שלום מורה דרור
Surgiu uma dúvida estudando porém é do módulo anterior, desculpa eu perguntar aqui caso não for o momento oportuno. Em relação ao uso de את (et) como “de” para objeto direto definido. Ele tem a mesma escrita que את (at) pronome pessoal feminino “vc”. Claro que será o contexto que mostrará qual é a palavra em questão. Mas minha pergunta é, seguindo a mesma estrutura da frase ensinada אני אוהב את דני se eu fosse escrever “eu gosto de você (feminino) ficaria אני אוהב את את? (Ani ohev et at). Gostei rsrs. תודה רבה מורה.
Bom, embora eu tenha explicado essa preposição no Módulo Iniciante, aquela foi uma explicação para iniciantes, ou seja, não foi aprofundado que as preposições podem ser flexionadas. Assim como você viu a preposição ל [le] sendo flexionada no capítulo 2 e a preposição של [shel] sendo flexionada no capítulo 3, isso também ocorre com a preposição את [et] e com várias outras. Esse é um assunto mais complexo que nem aqui no Módulo II nós abordamos, isso aparecerá no Módulo III. Mas frases do tipo “eu amo/gosto…”, por serem muito comuns, são mostradas no PDF do capítulo 7, que é sobre vocabulário. Eu poderia dizer aqui como fica essa frase, mas quero aguçar sua curiosidade e te incentivar a pesquisar sobre isso lá no capítulo 7 😊
Oi Professor,
Se bem entendi , é errado usar o pronome pessoal antes do verbo ¨ter¨.
É redundantante “ani iesh li kelev”
tão pouco posso dizer “ani ieshi kelev”.
Estão corretas apenas: “ieshi li kelev” ou “Ieshi lePedro kelev” ou “lepedro iesh kelev”.
Seria isso mesmo?
(coloquei tudo transliterado pq tive um problema com o teclado em hebraico).
Isso mesmo, Janaína. Só reforçando que não é um verbo mesmo, ok? Por isso geralmente coloco entre aspas. É uma locução cuja tradução em português é equivalente a um verbo
E também só observando que, na sua transliteração, você escreveu “ieshi”. No final não pode ter essa vogal, ok? Você precisa fazer o som de “sh” e cortar antes de pronunciar alguma vogal. Yesh.
5 Comentários
שלום מורה דרור
Surgiu uma dúvida estudando porém é do módulo anterior, desculpa eu perguntar aqui caso não for o momento oportuno. Em relação ao uso de את (et) como “de” para objeto direto definido. Ele tem a mesma escrita que את (at) pronome pessoal feminino “vc”. Claro que será o contexto que mostrará qual é a palavra em questão. Mas minha pergunta é, seguindo a mesma estrutura da frase ensinada אני אוהב את דני se eu fosse escrever “eu gosto de você (feminino) ficaria אני אוהב את את? (Ani ohev et at). Gostei rsrs. תודה רבה מורה.
Bom, embora eu tenha explicado essa preposição no Módulo Iniciante, aquela foi uma explicação para iniciantes, ou seja, não foi aprofundado que as preposições podem ser flexionadas. Assim como você viu a preposição ל [le] sendo flexionada no capítulo 2 e a preposição של [shel] sendo flexionada no capítulo 3, isso também ocorre com a preposição את [et] e com várias outras. Esse é um assunto mais complexo que nem aqui no Módulo II nós abordamos, isso aparecerá no Módulo III. Mas frases do tipo “eu amo/gosto…”, por serem muito comuns, são mostradas no PDF do capítulo 7, que é sobre vocabulário. Eu poderia dizer aqui como fica essa frase, mas quero aguçar sua curiosidade e te incentivar a pesquisar sobre isso lá no capítulo 7 😊
Oi Professor,
Se bem entendi , é errado usar o pronome pessoal antes do verbo ¨ter¨.
É redundantante “ani iesh li kelev”
tão pouco posso dizer “ani ieshi kelev”.
Estão corretas apenas: “ieshi li kelev” ou “Ieshi lePedro kelev” ou “lepedro iesh kelev”.
Seria isso mesmo?
(coloquei tudo transliterado pq tive um problema com o teclado em hebraico).
Isso mesmo, Janaína. Só reforçando que não é um verbo mesmo, ok? Por isso geralmente coloco entre aspas. É uma locução cuja tradução em português é equivalente a um verbo
E também só observando que, na sua transliteração, você escreveu “ieshi”. No final não pode ter essa vogal, ok? Você precisa fazer o som de “sh” e cortar antes de pronunciar alguma vogal. Yesh.