Oi Denis! Nao, neste caso nao se usa a preposiçao בֶּ, usamos outra. É a preposiçao עָל [al], que significa sobre. É como se fosse “eu penso sobre ela”. Mas nao é só isso, essa preposiçao precisa ser flexionada também. Sempre que uma preposiçao se junta com uma das pessoas (eu, ele/ela, nós, etc) ela é flexionada.
12 Comentários
Excelente – verbo é tudo de bom – gosto mais de conjugação do que de outros assuntos em hebraico! Acho mais fácil conjugação de verbos!
Maravilha 🙂
שָלוֹם מוֹרֶה.
Seu eu quiser falar a seguinte frase: Eu penso nela. Ficaria assim?
אָנִי חוֹשֶב בֶהִיא
Oi Denis! Nao, neste caso nao se usa a preposiçao בֶּ, usamos outra. É a preposiçao עָל [al], que significa sobre. É como se fosse “eu penso sobre ela”. Mas nao é só isso, essa preposiçao precisa ser flexionada também. Sempre que uma preposiçao se junta com uma das pessoas (eu, ele/ela, nós, etc) ela é flexionada.
Explica fácil esse professor.
Que bom que consegui facilitar na explicação, fico feliz em ver que está entendendo 🙂
!שלום מורה דרור
!השיעור הזה טוב מאוד, כמו כולם
Excelente explicação, achava difícil esse assunto, mas a forma que ensina é excelente!!
תודה
Morê estes exemplos estão certos??
!אני תמיד חושבת על ישראל-
!אחי חושב על המשפחה שלו-
!הילדים שלי חושבים עלי-
!נשים חושבות הרבה-
Está tudo certo, parabéns!
Só uma observação: é melhor escrever עליי em vez de עלי
Abraço!
😊🇮🇱בסדר! תודה
Que aula espetacular!!! Você torna o aprendizado do hebraico muito simples, parabéns pela didática
Que bom que está gostando e que está sentindo mais facilidade no seu aprendizado, Anriete! Fuco muito feliz 🙂
Abraço!