Atenção: a partir de 11’49” no video, quando eu repito os exemplos, a palavra יֶשנוׂת [yeshanot] tem sinalizador de Sin, sendo que o correto é como apareceu anteriormente e como pronuncio: com Shin. Enquanto não for possível consertar na edição, fica aqui o comentário. Obrigado ao aluno Joaquim Matos pela observação.
! שָׁלוֹם
Considero esta aula muito importante, pois, ao que me parece um fato é aprender a gramática e outro fato é aprender a língua falada. São dois fatos quer podem ser totalmente independentes. Até por que o processo natural é primeiro aprender a falar e depois aprender as regras de gramática. Quando nascemos, claro que, não sabemos regras de gramática. Mas desde o útero de nossa mãe já escutamos os primeiros sons em nossa língua nativa.
No meu caso, eu fiz um processo meio que inverso. Eu me interessei por hebraico por causa das escituras hebraicas (que considero um livro sagrado ) e também pela cultura, história, filosofia, educação e modo de vida do povo hebreu(Israelense). Então eu lia muito o Tanach(Escrituras Hebraicas), mas não busquei procurar falar logo a língua.
Hoje, estou no processo de aprendizado oral da lingua, quero falar a língua e assim como qualquer idioma estrangeiro penso que aprender a pensar como um natural da língua e saber como são utilizadas as expressões e palavras é muito importante no desenvolvimento no falar da língua.
Este curso é ótimo!
Muito obrigado por suas colocações tão pertinentes e por compartilhar sua experiência, Paulo. Sim, o processo da fala é um tanto diferente, mas certamente o conhecimento que você já tem de gramática ajuda bastante. Neste curso eu trato de aspectos do hebraico do dia a dia, mas abordo bastante gramática também 🙂
Ótimo que você está tentando, Leonardo! Muito bom mesmo! Sobre essa frase específica, isso é tema justamente da próxima aula, a aula 5. Ficaria assim: השיעורים האלה טובים מאוד
Espero que assistindo a próxima aula e fazendo os exercícios referentes a esse assunto você consiga entender melhor e construir mais frases desse tipo. Mas se ainda ficar com dúvidas, estou aqui para isso 🙂
1) Em relação ao exemplo 2:
1.1- Por que a palavra “תחנת” foi escrita e pronunciada “תחנה” no momento da resposta?
1.2- Na palavra “ליד”, a letra “ל” está servindo como preposição, ou se trata de uma só palavra?
2) A pronúncia dos pronomes “הזה” “הזאת” “האלה”, seria “AZE”, “AZOT” e “AELE”, ou seja, com ה “mudo”, assim como ocorre com “ההוא” “ההיא” “ההם” “ההן”?
!שלום
1) A palavra sozinha é תחנה. Fica תחנת quando está num termo composto, como תחנת אוטובוס
Veja este vídeo para entender melhor: https://www.instagram.com/tv/CEU7GfWlBGh/
A palavra ליד tratamos como uma palavra só, embora dê para perceber que o processo de construção dessa palavra se deu com a preposição ל mais a palavra יד
2) A pronúncia mais correta é fazendo o som do ה. Mas sim, é muito comum não pronunciar, ficando mudo.
Essa aula realmente trás um assunto que para quem tá aprendendo é de extrema importância, como a língua é falada pelos pelos israelenses nativos. Inclusive, eles ja sabem que somos ole radash só pelo nosso jeito de falar, e caso a gente fale errado, ou melhor da forma diferente do que a palavra deve ser dita, eles não entendem. Ótimo você nos ensinar o hebraico na prática!
10 Comentários
Atenção: a partir de 11’49” no video, quando eu repito os exemplos, a palavra יֶשנוׂת [yeshanot] tem sinalizador de Sin, sendo que o correto é como apareceu anteriormente e como pronuncio: com Shin. Enquanto não for possível consertar na edição, fica aqui o comentário. Obrigado ao aluno Joaquim Matos pela observação.
! שָׁלוֹם
Considero esta aula muito importante, pois, ao que me parece um fato é aprender a gramática e outro fato é aprender a língua falada. São dois fatos quer podem ser totalmente independentes. Até por que o processo natural é primeiro aprender a falar e depois aprender as regras de gramática. Quando nascemos, claro que, não sabemos regras de gramática. Mas desde o útero de nossa mãe já escutamos os primeiros sons em nossa língua nativa.
No meu caso, eu fiz um processo meio que inverso. Eu me interessei por hebraico por causa das escituras hebraicas (que considero um livro sagrado ) e também pela cultura, história, filosofia, educação e modo de vida do povo hebreu(Israelense). Então eu lia muito o Tanach(Escrituras Hebraicas), mas não busquei procurar falar logo a língua.
Hoje, estou no processo de aprendizado oral da lingua, quero falar a língua e assim como qualquer idioma estrangeiro penso que aprender a pensar como um natural da língua e saber como são utilizadas as expressões e palavras é muito importante no desenvolvimento no falar da língua.
Este curso é ótimo!
Muito obrigado por suas colocações tão pertinentes e por compartilhar sua experiência, Paulo. Sim, o processo da fala é um tanto diferente, mas certamente o conhecimento que você já tem de gramática ajuda bastante. Neste curso eu trato de aspectos do hebraico do dia a dia, mas abordo bastante gramática também 🙂
Agradeço a atenção
אלה שיעורים טובים מאוד, מורה דרור
Tentei escrever “Essas aulas são muito boas, professor Dror.” Não sei se escrevi certo, tentei. Hahahaha
Ótimo que você está tentando, Leonardo! Muito bom mesmo! Sobre essa frase específica, isso é tema justamente da próxima aula, a aula 5. Ficaria assim: השיעורים האלה טובים מאוד
Espero que assistindo a próxima aula e fazendo os exercícios referentes a esse assunto você consiga entender melhor e construir mais frases desse tipo. Mas se ainda ficar com dúvidas, estou aqui para isso 🙂
!שלום
Fiquei com algumas dúvidas nesta aula:
1) Em relação ao exemplo 2:
1.1- Por que a palavra “תחנת” foi escrita e pronunciada “תחנה” no momento da resposta?
1.2- Na palavra “ליד”, a letra “ל” está servindo como preposição, ou se trata de uma só palavra?
2) A pronúncia dos pronomes “הזה” “הזאת” “האלה”, seria “AZE”, “AZOT” e “AELE”, ou seja, com ה “mudo”, assim como ocorre com “ההוא” “ההיא” “ההם” “ההן”?
!תודה
!שלום
1) A palavra sozinha é תחנה. Fica תחנת quando está num termo composto, como תחנת אוטובוס
Veja este vídeo para entender melhor: https://www.instagram.com/tv/CEU7GfWlBGh/
A palavra ליד tratamos como uma palavra só, embora dê para perceber que o processo de construção dessa palavra se deu com a preposição ל mais a palavra יד
2) A pronúncia mais correta é fazendo o som do ה. Mas sim, é muito comum não pronunciar, ficando mudo.
Essa aula realmente trás um assunto que para quem tá aprendendo é de extrema importância, como a língua é falada pelos pelos israelenses nativos. Inclusive, eles ja sabem que somos ole radash só pelo nosso jeito de falar, e caso a gente fale errado, ou melhor da forma diferente do que a palavra deve ser dita, eles não entendem. Ótimo você nos ensinar o hebraico na prática!
Essa é a ideia, Cássia! Mas não fique com medo de errar, é errando que se aprende 🙂