Arquivos J em hebraico - Hebraico Sem Fronteiras Comece a aprender hebraico online com professor israelense com experiência no ensino para brasileiros! Sun, 28 Jul 2019 19:02:23 +0000 pt-BR hourly 1 https://hebraicosemfronteiras.com.br/wp-content/uploads/2016/07/FaviconHebraicoSemFronteiras-32x32.png Arquivos J em hebraico - Hebraico Sem Fronteiras 32 32 Como transliterar o som da letra J no hebraico? https://hebraicosemfronteiras.com.br/como-transliterar-letra-j-para-o-hebraico/ https://hebraicosemfronteiras.com.br/como-transliterar-letra-j-para-o-hebraico/#comments Thu, 04 Aug 2016 17:09:25 +0000 http://hebraicosemfronteiras.com.br/?p=7134 No início do aprendizado (ou na falta de um teclado específico), muitos recorrem às transliterações do hebraico para seu idioma nativo. Mas não é incomum nos deparar com o inverso. Em nossa página no Facebook, frequentemente nos perguntam “como se escreve” …

O post Como transliterar o som da letra J no hebraico? apareceu primeiro em Hebraico Sem Fronteiras.

]]>
No início do aprendizado (ou na falta de um teclado específico), muitos recorrem às transliterações do hebraico para seu idioma nativo. Mas não é incomum nos deparar com o inverso. Em nossa página no Facebook, frequentemente nos perguntam “como se escreve” tal nome em hebraico, quase sempre para tatuagens ou por mera curiosidade.

A transliteração de nomes próprios de uma língua para outra que não adota o mesmo alfabeto nem sempre é tarefa fácil. Isso acontece porque uma mesma letra tem pronúncias diferentes, a depender do idioma em que é falado. E há fonemas que existem em um idioma e simplesmente não existem em outro.

Se o fonema não faz parte da língua, criam-se meios de convencioná-lo

O J é um dos exemplos mais característicos: originalmente sequer existe no hebraico. Ainda tem um som em português, outro som em espanhol, outro som em inglês… Então como transliterar a letra J para o hebraico?

O hebraico moderno adicionou apóstrofos a algumas letras, a fim de indicar fonemas que não são originais do idioma. Para indicar o som do J, coloca-se um apóstrofo depois das letras Záin (para o J português e francês) ou Guímel (para o J inglês, que, ao nosso ouvido, parece mais “dj”). Assim, temos ‘ז e ‘ג.

E o J espanhol?

Este tem som equivalente à letra Het (ח), pois é mais próximo de um H expirado e gutural.

Exemplo prático

Veja só o slide que ilustra este post: João, Juan e John. Três versões de um mesmo nome. Os três começando com a mesma letra J. E, para cada um deles, uma letra diferente na transliteração em hebraico. Se fôssemos escrever exatamente como ouvimos, poderíamos escrever: Joãu, Hhhuán, Djon.

As duas últimas palavras do parágrafo anterior foram tentativas de imitar a sonoridade de um idioma estrangeiro usando as ferramentas da nossa língua. Perceba que, bem… não ficou perfeito.

E aqui abrimos um grande parêntese: os alemães transliteraram o Het como ch, porque para eles isso faz muito sentido – no alemão, o som de ch sai da garganta, é gutural que nem o Het e Haf. Acabou pegando no mundo inteiro. Muito embora no Brasil ch tenha som de x e no Reino Unido tenha som de tch, por exemplo. A Hebraico sem Fronteiras adota a convenção do h para transliterar Het e Haf.

Então, é bom ter sempre em mente que:

Transliteração nada mais é que uma tentativa de imitação de fonemas. Para transliterar, às vezes mais importante que a letra, é o som que ela faz. Faça o que for mais lógico para você. E nunca vai ficar perfeito. O melhor mesmo é conhecer a língua.

Shalom!

O post Como transliterar o som da letra J no hebraico? apareceu primeiro em Hebraico Sem Fronteiras.

]]>
https://hebraicosemfronteiras.com.br/como-transliterar-letra-j-para-o-hebraico/feed/ 4